(中央社記者卞金峰桃園機場3日電)什麼是「會幫人服務的電話」、「相關知識凝固」?桃園國際機場日文版網頁出現讓導遊及日本遊客都不解的用詞。航站表示會檢討改進,並針對所有語文別的網站進行全面檢查。

有民眾及網友指出,桃園國際機場的官方日文版網頁出現相當詭異的翻譯。其中,意思為「相關連結」的日文,竟然讓日本觀光客及導遊都搞不清楚,有觀光客說,若翻成中文會變成「相關知識凝固了」,跟原意天差地遠。

1名導遊也表示,日文版的網頁還出現「會幫人服務的電話」,他們笑稱這電話還真的是太神奇了;真正的中文原意是「服務電話」,網頁上的日文文法太奇怪了。

桃園航空站發言人趙紹廉今天表示,翻譯是委外負責,航站已要求相關單位進行檢討,同時會針對所有語文別的網站進行全面性的檢查。991003

資料來源:

http://www.cna.com.tw/ShowNews/WebNews_Detail.aspx?Type=FirstNews&ID=201010030047

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

請計算下列算術: *